"Chi sono: il mio percorso, le mie skill, la mia mission"
146
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-146,bridge-core-3.1.2,qi-blocks-1.3.4,qodef-gutenberg--no-touch,qodef-qi--no-touch,qi-addons-for-elementor-1.8.4,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,qode-theme-ver-30.1,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-7.2,vc_responsive,elementor-default,elementor-kit-589

Chi Sono

laptop frame
hero image

“La mia mission: rendere comprensibili le culture attraverso le lingue”

Il mio percorso a grandi linee:

1998

  • Mi laureo presso la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì

1999

  • Inizio a lavorare con piccole e medie imprese e grandi gruppi aziendali come traduttrice in-house ed interprete esterna. Contemporaneamente svolgo corsi di lingua inglese per privati e associazioni.

2007

  • Inizio l’attività come freelance offrendo servizi di traduzione da inglese, russo e ucraino in italiano.
    • Da allora, oltre all’attività di traduttrice ed inteprete, assisto le aziende nei loro rapporti con i clienti esteri, fornendo anche servizi complementari alla traduzione quali DTP, impaginazione, asseverazione, ecc. e servizi di assistenza linguistica in occasione di visite di delegazioni straniere o eventi fieristici.
      • Nel mio lavoro cerco sempre operare in stretta collaborazione con il cliente, offrendo sempre un servizio di alto livello con particolare attenzione alle relazioni umane.
    • Negli anni approfondisco le mie conoscenze frequentando corsi mirati in ambito giuridico-legale, economico-commerciale, tecnico ed Internet. Da sempre appassionata di tutto ciò che è innovativo, tecnologico e funzionale, attualmente il mio interesse è rivolto ad approfondire i pro e i contro dell’uso della IA nella traduzione e nell’insegnamento.

2017

2024

  • Inizio l’attività di docente universitaria di:
    • “Traduzione specializzata da russo a italiano” nel corso di laurea magistrale in Specialized Translation presso il DIT dell’università di Bologna, campus di Forlì
  • Inizio inoltre l’attività di trainer e coordinatrice formazione per traduttori
    • in collaborazione con Universo Italia, una piattaforma innovativa che mira ad offrire direttamente online formazione in lingua italiana, promuovere la cultura italiana, i prodotti italiani certificati, vacanze e strutture su misura in Italia, fornire assistenza legale e commerciale alle aziende.

Associazioni e affiliazioni

  • Socia di TradInFo
    • L’associazione accoglie interpreti e traduttori professionisti laureati presso le Scuole Superiori per Interpreti e Traduttori. I soci sono tenuti al rispetto di un preciso codice deontologico e all’aggiornamento professionale continuo.
  • Affiliata al Progetto Lavoro Sicuro del Funzionario Giudiziario Marcello Damiani
    • Questa collaborazione mi permette di avere contatti con gli altri Agenti Tecnici Operativi formati dal P.L.S. e di essere sempre aggiornata sul lavoro da svolgere presso le cancellerie Giudiziarie, il tutto a garanzia di un servizio altamente professionale.

 

initial image